本答案对应课程为:点我自动跳转查看
本课程起止时间为:2020-03-02到2020-07-03
本篇答案更新状态:已完结

第一单元 How to Translate—认识机器翻译 第一单元测验

1、 问题:选择题:以下译文中,三个来自机器翻译,一个是人工翻译。请选出人工翻译译文。1)本文分析提供了测算中国工业企业产能利用率历史数据的思路与路径,据此进行的产能过剩监测有利于更好揭示中国工业部门产能过剩的周期演变及其内在机制。
选项:
A:A. This paper provides the ideas and paths for measuring the historical data of China’s industrial enterprises’ capacity utilization rate. The overcapacity monitoring based on this will help to better reveal the cyclical evolution of China’s industrial sector overcapacity and its internal mechanism.
B:B. This paper provides a method for estimating the historical data of Chinese industrial enterprises’ capacity utilization rate, and the overcapacity monitoring based thereon can help better reveal the cyclic evolution and internal mechanism of overcapacity in China’s industrial sector.
C:C. This paper provides an idea and path for estimating the historical data of China’s industrial enterprises’ capacity utilization rate, and the monitoring of excess capacity based on this is helpful to better reveal the periodic evolution of China’s industrial sector’s excess capacity and its internal mechanism.
D:D. The analysis of this paper provides the thinking and path to measure the historical data of the capacity utilization rate of China’s industrial enterprises, and the overcapacity monitoring based on this is conducive to better revealing the periodic evolution and internal mechanism of overcapacity in China’s industrial sectors.
答案: 【B. This paper provides a method for estimating the historical data of Chinese industrial enterprises’ capacity utilization rate, and the overcapacity monitoring based thereon can help better reveal the cyclic evolution and internal mechanism of overcapacity in China’s industrial sector.

2、 问题:2)伴随着我国经济进入工业化、城市化高速发展的阶段,雾霾现象大量出现在我国广大城市及其周边地区,被认为是中国社会经济可持续发展的面临的重大现实问题之一。
选项:
A:A. With the rapid development of industrialization and urbanization of China’s economy, haze appears in a large number of cities and their surrounding areas, which is considered to be one of the major realistic problems facing the sustainable development of China’s social economy.
B:B. Along with the stage of China’s economy entering the rapid development of industrialization and urbanization, the smog phenomenon has appeared in many cities in China and its surrounding areas, and is considered to be one of the major practical problems facing the sustainable development of China’s social economy.
C:C. As China has seen rapid industrialization and urbanization, smog prevails in a large number of Chinese cities and their surrounding areas, and is considered one of the major problems threatening China’s social and economic sustainability.
D:D. With China’s economy entering the stage of rapid industrialization and urbanization, smog phenomenon appears in a large number of cities and their surrounding areas in China. It is considered to be one of the major practical problems facing China’s sustainable social and economic development.
答案: 【C. As China has seen rapid industrialization and urbanization, smog prevails in a large number of Chinese cities and their surrounding areas, and is considered one of the major problems threatening China’s social and economic sustainability.

3、 问题:3)企业在对市场营销渠道的设计和构建时,一方面,应考虑选择合理的营销渠道,另一方面,还应选择同实力雄厚、信誉度高的企业进行合作,建立长期稳固的分销合作关系。
选项:
A:A. When designing and constructing marketing channels, on the one hand, enterprises should consider choosing reasonable marketing channels, on the other hand, they should also choose to cooperate with enterprises with strong strength and high credibility to establish long-term and stable distribution cooperation relationship.
B:B. When designing and constructing marketing channels, enterprises should, on the one hand, consider choosing reasonable marketing channels; on the other hand, they should also choose to cooperate with enterprises with strong strength and high credibility to establish long-term and stable distribution cooperation relations.
C:C. When designing and building marketing channels, enterprises should considering choosing appropriate channels. On the other hand, they should choose to establish long-term and stable distribution partnership with powerful and credible companies.
D:D. When designing and constructing marketing channels, enterprises should consider choosing reasonable marketing channels. On the other hand, they should also choose to cooperate with enterprises with strong strength and high credibility to establish long-term stable distribution cooperation.
答案: 【C. When designing and building marketing channels, enterprises should considering choosing appropriate channels. On the other hand, they should choose to establish long-term and stable distribution partnership with powerful and credible companies.

4、 问题:4)高收入群体和低收入群体是两个独立的决策主体,各自决定是否接受这个环保项目,并根据效用最大化原则做出有利于自身的最优决策。
选项:
A:A. The high-income and low-income groups are two separate decision-makers. They decide whether they will accept the environmental protection project on their own and make optimum decisions for themselves according to the principle of maximum utility.
B:B. The high-income group and the low-income group are two independent decision-makers. They decide whether to accept the environmental protection project or not, and make the best decision for themselves according to the principle of maximum utility.
C:C. High-income groups and low-income groups are two independent decision-making bodies, each of which decides whether to accept this environmental protection project and make optimal decisions that are beneficial to themselves according to the principle of utility maximization.
D:D. The high-income group and the low-income group are two independent decision-making subjects. They decide whether to accept this environmental protection project or not and make the best decision for themselves according to the principle of utility maximization.
答案: 【A. The high-income and low-income groups are two separate decision-makers. They decide whether they will accept the environmental protection project on their own and make optimum decisions for themselves according to the principle of maximum utility.

【作业】第一单元 How to Translate—认识机器翻译 W2作业

1、 问题:主观题30‘:谈谈你对机器翻译的认识,及如何利用机器翻译。
评分规则: 【 主观题30‘:谈谈你对机器翻译的认识,及如何利用机器翻译。

【作业】第二单元 How to Translate—译前编辑技巧 W5作业

1、 问题:1 请使用”分设主语“对以下句段进行译前编辑。1.1 尽管新能源汽车属于新兴产业领域,但其产品架构相对明确,可以充分地利用传统汽车技术以及电池技术的有效转移和嫁接来构建新能源汽车创新生态系统的小生境。1.2 新能源汽车领域的渐进性小生境有其优越性,可以快速整合企业内外部成熟的汽车及电池技术,并通过技术转移和嫁接来快速完成新能源汽车产品创新。1.3. 事实上,比亚迪收购吉驰汽车模具、秦川汽车,在上海成立研发中心,尽管更直接服务于比亚迪传统汽车研发与制造工艺,但客观上为向新能源汽车进行技术转移与嫁接奠定了基础。(王宏起, 汪英华, 武建龙, & 刘家洋. (2016). 新能源汽车创新生态系统演进机理——基于比亚迪新能源汽车的案例研究. 中国软科学(4), 81-94.)1.4中国经济和世界日益接轨的今天,中国企业在一波波经济危机中逐步成长壮大起来,并形成一些独具特色的中国企 业生长模式,造就了一批又一批的成功企业和优秀企业家。
评分规则: 【 1 请使用”分设主语“对以下句段进行译前编辑。

2、 问题:2.请使用”转变谓语“对以下句段进行译前编辑,在需要进行编辑的动词后,用括号标注可以使用何种方式对其进行转换。2.1.当主机械臂按照预先所规划的轨迹执行任务时,从动机械臂会沿着主机械臂的运动轨迹而运动,从而实现主/从机械臂之间的协调控制。2.2. 协调运动的目的是为了更好地操控目标,虽然采用双机械臂会有很多好处,但同时也会得到一个复杂的系统,因此分析和控制问题也会变得更加复杂。(陈文皞,吴建民. (2019). 基于模型预测控制的协作焊接双机械臂轨迹跟踪算法. 轻工机械, 37(1), 55-60.)2.3在全球城镇化进程与经济全球化进程加快的双重过程中,城市群的快速扩张已经成为带有普遍意义的不可阻挡之势,以其足够的产业集聚和经济规模参与全球性的重新分工、竞争、交流与合作,形成强强联合的经济共同体和命运共同体。(方创琳, 周成虎, 顾朝林, 陈利顶, & 李双成. (2016). 特大城市群地区城镇化与生态环境交互耦合效应解析的理论框架及技术路径. 地理学报, 71(4), 531-550.)2.4 PE机构应积极参与到所投资企业的治理活动中,着力提高公司治理水平,进而实现企业价值的提升,最终实现并提升自身的投资回报。
评分规则: 【 2.请使用”转变谓语“对以下句段进行译前编辑,在需要进行编辑的动词后,用括号标注可以使用何种方式对其进行转换。

3、 问题:3.请使用”跨距逻辑“对以下句段进行译前编辑。3.1. 据有关研究表明,汽车油耗都与整车的质量大大相关,因此节能减排的一项有效措施就是降低汽车质量。(郑晖, 赵曦雅, ZhengHui, & ZhaoXiya. (2016). 汽车轻量化及铝合金在现代汽车生产中的应用. 锻压技术(2), 1-6.)3.2. 由于模型误差、环境变化以及其他干扰等诸多不可预见性的因素,在预测位置输出值与实际位置输出值之间则会产生较大的误差,因此需要及时的反馈来对模型进行修正。(陈文皞,吴建民. (2019). 基于模型预测控制的协作焊接双机械臂轨迹跟踪算法. 轻工机械, 37(1), 55-60.)3.3.在实际运行过程中,变压器、发动机、发电机等传统电气设备经常出现故障。 其中,在电气自动化系统以及运行过程中,传统的故障诊断方法就是采集并分析变压器油产生的气体,据此进一步判断故障发生的时间、地点。(肖煜, & 盛彪. (2018). 人工智能与电气自动化有机结合的应用实践. 通讯世界, 342(11), 148-149.)
评分规则: 【 3.请使用”跨距逻辑“对以下句段进行译前编辑。

第二单元 How to Translate—译前编辑技巧 单元测验(W5)

1、 问题:1)以下哪几种手法是译前编辑常用技巧?
选项:
A:A. 分设主语
B:B. 转变谓语
C:C. 转变时态

本门课程剩余章节答案为付费内容
本文章不含期末不含主观题!!
本文章不含期末不含主观题!!
支付后可长期查看
有疑问请添加客服QQ 2356025045反馈
如遇卡顿看不了请换个浏览器即可打开
请看清楚了再购买哦,电子资源购买后不支持退款哦

   

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注