第一章 单元测试

1、 问题:在中国影响最深,流传最广的翻译标准是严复的“信、达、雅”。( )
选项:
A:对
B:错
答案: 【


2、 问题:翻译的基本单位有哪些?( )
选项:
A:词语
B:句子
C:段落
D:篇章
答案: 【
词语
句子
段落
篇章

3、 问题:柳宗元的《江雪》的第一句“千山鸟飞绝”中的“千山”译为“a thousand mountains”.( )
选项:
A:对
B:错
答案: 【

4、 问题:美国理论家奈达(Eugene A. Nida)把翻译定义为“ Translating consists in reproducing in the receptor language, the equivalent of the source language message first in terms of meaning and second in terms of style.”( )
选项:
A:对
B:错
答案: 【

5、 问题:泰特勒提出了著名的翻译三原则,1)译文应该完全传达有原文的思想,2)译文的写法与风格与原文的写法与风格相同,3)译文应如同译语创作一样流畅。( )
选项:
A:对
B:错
答案: 【

6、 问题:语言的七大功能包括以下哪些选项?( )
选项:
A:信息功能
B:呼唤功能
C:美感功能
D:表情功能
答案: 【
信息功能
呼唤功能
美感功能
表情功能

7、 问题:指称意义也称认知意义,指词语所指客体思想或行为之间的直接联系,指词的确切和字面的意义,就是字典意义。( )
选项:
A:对
B:错
答案: 【

8、 问题:蕴含意义也称为情感意义,指词内涵的情感和联想意义,或词的隐含意义。( )
选项:
A:对
B:错
答案: 【

9、 问题:翻译中的惯用法意识表现在学习者了解、熟悉并处处有意遵循英语的习惯用法,包括动词的用法、动词和其他词语的搭配(如动词与名词、介词、副词的搭配)、习语的用法、英语词汇中丰富的表达方式等。( )
选项:
A:对
B:错
答案: 【

10、 问题:广博文化可以从以下哪些方面理解?( )
选项:
A:知识面,比如历史,地理,风土人情,自然风貌,文学艺术,文化传统,宗教信仰等
B:汉英两种语言所反映的中西文化差异的知识
C:翻译理论以及翻译相研究相关学科的知识,比如语言学及各个分支哲学,哲学,文学,心理学,美学等
D:扎实的双语基本功
答案: 【
知识面,比如历史,地理,风土人情,自然风貌,文学艺术,文化传统,宗教信仰等
汉英两种语言所反映的中西文化差异的知识
翻译理论以及翻译相研究相关学科的知识,比如语言学及各个分支哲学,哲学,文学,心理学,美学等

第二章 单元测试

1、 问题:在被动结构方面 _。( )
选项:
A:英语被动句用得少,汉语被动式用得多。
B:英语被动句用得多,汉语被动式用得少。
C:英语多用主动来表示被动。
D:英语和汉语被动句用的都很多。
答案: 【
英语被动句用得多,汉语被动式用得少。

2、 问题:以下哪个选项是汉语的特点:( )
选项:
A:形合、隐含性、 长句多、结构如葡萄串
B:形合、外显性、短句多、 结构如竹节
C:意合、隐含性,短句多、 结构如竹节
D:形合、外显性、长句多,结构如葡萄串
答案: 【
意合、隐含性,短句多、 结构如竹节

3、 问题:关于英汉语言对比,不正确的是_____( )
选项:
A:主题突出一一主语突出
B:外显性连贯——隐含性连贯
C:修饰成分向右展开——修饰成分向左展开
D:长句多——短句多
答案: 【
主题突出一一主语突出

4、 问题:英语句式的连贯显______( )
选项:
A:隐含性
B:隐藏性
C:外显性
D:外展性
答案: 【
外显性

5、 问题:汉语有很多无主句,这符合汉语意合的思维习惯。而英语则多重_,句子一般都需要主句。汉译英时,就需要补出省略的主语,或改变句型结构。( )
选项:
A:形合
B:意合
C:对称
D:对应
答案: 【
形合

6、 问题:汉语中被动句的使用范围相当窄,而英语中被动句表现能力强,使用频率高。汉译英时,必要时应改变句子的语态,以适应表达的需要。( )
选项:
A:对
B:错
答案: 【

7、 问题:汉英段落翻译时,连贯性问题尤为重要。在英语中一般重视代词、同义词近义词,而汉语中则少重复,多替代。( )
选项:
A:对
B:错
答案: 【

8、 问题:就句子结构而言,一般来说,_____。( )
选项:
A:汉语多用并列结构,英语也多用并列结构
B:汉语多用并列结构,英语多用主从结构
C:汉语多用主从结构,英语有多用主从结构
D:汉语多用主从结构,英语多用并列结构
答案: 【
汉语多用并列结构,英语多用主从结构

9、 问题: 代词在英语和汉语里都经常使用,但总的说来,______。( )
选项:
A:英语代词用得多,汉语代词用得少
B:英语代词用得多,汉语代词也用得多
C:汉语代词用得多,英语代词用得少
D:汉语代词用得少,英语代词也用得少
答案: 【
英语代词用得多,汉语代词用得少

10、 问题:在翻译中,当多个时间状语出现时,英语按时间先后顺序排列,而汉语中状语的顺序则比较灵活。( )
选项:
A:对
B:错
答案: 【

第三章 单元测试

1、 问题:我完全同意。I can’t agree with you more. 本句翻译时实现了正说反译。( )
选项:
A:对
B:错
答案: 【


本门课程剩余章节答案为付费内容
本文章不含期末不含主观题!!
本文章不含期末不含主观题!!
支付后可长期查看
有疑问请添加客服QQ 2356025045反馈
如遇卡顿看不了请换个浏览器即可打开
请看清楚了再购买哦,电子资源购买后不支持退款哦