第一章 单元测试

1、 问题:我国翻译事业最初是从__ 开始的。( )
选项:
A:隋朝
B:唐朝
C:翻译诗经
D:翻译佛经
答案: 【
翻译佛经

2、 问题:___虽然不谙英语,但依靠他人口述原作意思,翻译了大量的欧美小说。( )
选项:
A:林纾
B:严复
C:鲁迅
D:傅雷
答案: 【
林纾

3、 问题:______翻译《天演论》,宣传: “物竞天择,适者生存” 的观点,对其时思想界有很大影响。( )
选项:
A:鲁迅
B:严复
C:傅雷
D:郭沫若
答案: 【
严复

4、 问题:"凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解,一则保存着原作的丰姿。"这是_提出的。( )
选项:
A:鲁迅
B:瞿秋白
C:茅盾
D:郭沫若
答案: 【
鲁迅

5、 问题:翻译过程中,如果忠实和通顺不能两全,那就______。 ( )
选项:
A:宁信而不顺
B:宁顺而不信
C:不信也不顺
D:力求既信又顺
答案: 【
宁信而不顺

第二章 单元测试

1、 问题:杨宪益说:"译者应尽量忠实于原文的形象,既不要夸张,也不要夹带任何别的东西"。他针对的是______。( )
选项:
A:任何一种翻译
B:文学翻译
C:诗歌翻译
D:汉英翻译
答案: 【
文学翻译

2、 问题:“重神似不重形似” ,这是 的主张。 ( )
选项:
A:严复
B:林纾
C:傅雷
D:周煦良
答案: 【
傅雷

3、 问题:She tried her best to right her husband from the charge of robbery. ( )
选项:
A:她尽力纠正丈夫的抢劫行为。
B:有人指控她丈夫抢劫,她极力为丈夫申辩。
答案: 【
有人指控她丈夫抢劫,她极力为丈夫申辩。

4、 问题:But the importance of trade in our economy has exploded in the past three decades. ( )
选项:
A:但在过去 30 年中,贸易在我国经济中的重要性大大地增加了。
B:但在过去 30 年中,贸易在我国经济中起着爆炸性的作用。
答案: 【
但在过去 30 年中,贸易在我国经济中起着爆炸性的作用。

5、 问题:Presently he was met by an elderly parson astride on a gray mare, who, as he rode, hummed a wandering tune. ( )
选项:
A:过了一会儿,有一个上了年纪的牧师,骑着一匹灰色的母马,用一种拿不准的语调嘟囔着甚么,迎面向他走来。
B:不一会儿,一个上了年纪的牧师骑着一匹灰色的母马迎了上来,他一边骑着马,一边哼着小调。
答案: 【
不一会儿,一个上了年纪的牧师骑着一匹灰色的母马迎了上来,他一边骑着马,一边哼着小调。

第三章 单元测试

1、 问题:英语有时在句子里先出__,然后再出它所指的人或物。汉语一般总是先出实词,然后才用 ____。( )
选项:
A:名词
B:形容词
C:副词
D:代词
答案: 【
代词

本门课程剩余章节答案为付费内容
本文章不含期末不含主观题!!
本文章不含期末不含主观题!!
支付后可长期查看
有疑问请添加客服QQ 2356025045反馈
如遇卡顿看不了请换个浏览器即可打开
请看清楚了再购买哦,电子资源购买后不支持退款哦