第一章 单元测试

1、 问题:东汉到唐宋期间,中国的翻译活动主要体现在( )。
选项:
A:中国文化典籍的外译
B:西方科技著作的汉译
C:佛教典籍的汉译
D:中国古代文学作品的外译
答案: 【
西方科技著作的汉译

2、 问题:明末清初来华传教士从事翻译活动的有( )。
选项:
A:邓玉涵
B:傅兰雅
C:马若瑟
D:舒高第
答案: 【
邓玉涵
马若瑟

3、 问题:二战之后至今,翻译范围迅速扩大,西方翻译正经历着第五次高潮,主要表现在( )。
选项:
A:科技、商业领域翻译量成指数增长
B:专业翻译企业、 职业化队伍从事翻译
C:成立专门翻译组织,如国际译联(FIT),各国翻译协会
D:大力开发机器翻译和翻译辅助软件,翻译技术得到快速发展
答案: 【
科技、商业领域翻译量成指数增长
专业翻译企业、 职业化队伍从事翻译
成立专门翻译组织,如国际译联(FIT),各国翻译协会
大力开发机器翻译和翻译辅助软件,翻译技术得到快速发展

4、 问题:“五四”运动之后新文学倡导者们纷纷投身翻译事业,代表人物有茅盾、鲁迅、瞿秋白、林语堂、朱自清等人。( )
选项:
A:对
B:错
答案: 【

5、 问题:计算机辅助翻译(CAT)实质是机器翻译,也叫自动翻译。( )
选项:
A:对
B:错
答案: 【

第二章 单元测试

1、 问题:关于意译与直译的描述正确的是:( )。
选项:
A:直译强调的是忠实于原文。
B:意译更侧重语言通顺。
C:这两种译法是相互矛盾的,译者翻译过程中只能选择其一。
D:这两种译法都强调忠实与通顺的统一。
答案: 【
这两种译法都强调忠实与通顺的统一。

2、 问题:翻译中的异化是指( )。
选项:
A:迁就外来文化的语言特点,吸纳外语表达方式。
B:采用流畅的行文风格,为目的语读者减少原语中的异域文化色彩。
C:采取民族中心主义的态度,使外语文本符合译入语的文化价值观。
D:在一定程度上通过破除目的语的语言规范,来保留原语中的异域文化色彩。
答案: 【
迁就外来文化的语言特点,吸纳外语表达方式。
在一定程度上通过破除目的语的语言规范,来保留原语中的异域文化色彩。

3、 问题:在翻译实践中我们应当大力提倡采用归化的译法,在译文中使用了具有独特的目的语文化色彩的表达手段。( )。
选项:
A:对
B:错
答案: 【

4、 问题:异化翻译的弊端在于:如果超出目的语语言文化的限度,则会导致译文语言生硬晦涩。( )
选项:
A:对
B:错
答案: 【

5、 问题:归化与异化都是在翻译实践中经常用到翻译策略,不同译者有不同倾向。( )
选项:
A:对
B:错
答案: 【

第三章 单元测试

1、 问题:下列属于Halliday划分的语篇衔接手段有:( )。
选项:
A:照应
B:替代
C:结构倒装
D:词汇衔接
答案: 【
照应
替代
词汇衔接

本门课程剩余章节答案为付费内容
本文章不含期末不含主观题!!
本文章不含期末不含主观题!!
支付后可长期查看
有疑问请添加客服QQ 2356025045反馈
如遇卡顿看不了请换个浏览器即可打开
请看清楚了再购买哦,电子资源购买后不支持退款哦